さかなのためいき、ねこのあしおと

スウェーデン滞在記。現地時間の水曜日(日本時間の水曜日午後~木曜日午前中)に更新します。

クリスマス礼拝・番外 主の祈り

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

キリスト教の礼拝が、仏教や神道の儀式と比べて面白いなと思うのは、牧師・司祭の説教のほかに、一般信徒が歌を歌うという形で、礼拝に「参加する」機会が非常に多いことです。当然、わたしも一緒に歌います。賛美歌は、知らなくても、教会で讃美歌集を貸してくれて、何番を歌いましょう、と言ってくれるので、別に困らないのですが、復活祭の礼拝に参加した際、困ったのが「主の祈り」でした。

「主の祈り」は、「天にましますわれらの父よ」で始まる最重要祈祷です。欧米の映画やドラマで、今が最期と覚悟した時、この祈りが口をついて出てくる、といった場面は何度か目にしています。映画『クルーシブル』(原作:アーサー・ミラー『るつぼ』、監督:ニコラス・ヒュトナー、出演:ダニエル・デイ・ルイスウィノナ・ライダー)が、わたしの中で5本の指に入る映画になったのは、ひとえにこの場面の賜物です。逆に、3月の記事でご紹介した『クラバート』では、主人公が、親しい友人の死に接して、「主の祈り」を唱えようとするのに思い出せない、という記述が、悲劇の色を濃くしていました。
こういった位置づけの祈祷ですから、文言はもはや常識と言ってもよく、参加者はそらで暗証します。

復活祭の時、わたしはこれをドイツ語で覚えていなくて、とてもきまり悪い思いをしました。それで、今回は事前に覚えておき、万一にそなえて、ポケットにカンペをしのばせておきました。しかし、現実はそう甘くはありません。ほかの行はともかく、「われらに罪を犯す者をわれらが赦すごとく、われらの罪をも赦したまえ」が、どうがんばってみても、ドイツ人と同じスピードでは言えませんでした。次の機会までに、練習しておかなくてはなりません。

参考までに、以下に、日本語・ドイツ語・英語・スウェーデン語ヴァージョンを載せます。

日本語                      ドイツ語
天にましますわれらの父よ            Vater Unser im Himmel
願わくは、み名をあがめさせたまえ        geheiligt werde dein Name     
み国をきたらせたまえ              dein Reich komme
み心の天になるごとく、             deine Will geschehe,
地にもなさせしめたまえ             wie im Himmel so auf Erden.
われらの日用の糧を今日も与えたまえ       Unser tägliches Brot gib uns heute    
われらに罪を犯す者をわれらが赦すごとく     Und vergib uns unsere Schuld,
われらの罪をも赦したまえ            wie auch wir vergeben unseren Schuldigern,
われらを試みにあわせず             und führe und nicht in Versuchung,
悪より救い出したまえ              sondern erlöse uns von dem Bösen.
国と力と栄えとは                Denn dein ist das Reich und die Kraft
限りなく汝のものなればなり           und die Herrlichkeit in Ewigkeit


英語                    スウェーデン
Our Father, which art in heaven,        Fader vår, som är i himmeln
hallowed be thy name.             Helgat varde ditt namn.
Thy kingdom come,               Tillkomme ditt rike. 
thy will be done,               Ske din vilja,
in Earth as it is in heaven.          såsom i himmelen, så ock på jorden.
Give us this day our daily bread.       Vårt dagliga bröd, giv oss idag, 
Forgive us our trespasses,           och förlåt oss våra skulder
as we forgive them that trespass against us.  såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,
Lead us not into temptation,          och inled oss icke i frestelese
but deliver us from evil.            utan fräls oss ifrån ondo.
For thine is the kingdom,            Ty riket är ditt
the power and the glory forever and ever.    ock makten och härligheten i evighet.